`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Кэтрин О`Нил - Священные кошки Нила

Кэтрин О`Нил - Священные кошки Нила

1 ... 35 36 37 38 39 ... 63 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– А почему этот Хорнсби так тебя ненавидит?

– Это профессиональное, – сухо откликнулся Джек.

– И все?

– Я думаю, все.

– Не верю, – покачала головой Диана. – Наверняка было что-то еще. Уж тебя-то я знаю, Джек.

– Ну, может быть, еще из-за тех цветов, – пожал он плечами.

– Каких еще цветов?

– Тех самых, которые я прислал ему, когда профессор сидел в тюрьме. В Турции.

– Черт побери, а что он сделал? За что его посадили?

– Так, недоразумение вышло. Его приняли за конокрада.

– И почему же профессора приняли за конокрада?

– Потому что пропавшую лошадь местного губернатора нашли привязанной к его экипажу.

– Значит, он и в самом деле был конокрадом.

– Ну-у... не совсем.

Диана вздохнула.

Джек поудобнее откинулся на спинку дивана, посмотрел в окно и сказал:

– Видишь ли... Может быть, ты помнишь, как два года тому назад археологи со всего мира ринулись в Турцию раскапывать древнюю столицу хеттов?

– Ту, что в конечном итоге удалось найти именно тебе?

Джек скромно наклонил голову:

– Ее самую. Так вот, Хорнсби и я – мы шли, что называется, ноздря в ноздрю. Только я был один, а у него – команда из двадцати человек. Разумеется, он имел все основания рассчитывать на то, чтобы оказаться первым.

– Мошенник! Так, значит, это ты украл ту проклятую лошадь! И привязал ее к экипажу Хорнсби!

– Скажем лучше так: я предпринял кое-что для того, чтобы профессора продержали недельку в тюрьме. Зато он не мешал мне довести свое дело до конца.

– И ты при этом еще имел наглость послать ему цветы?

– Я хотел порадовать его, – пожал плечами Джек.

– Да, тогда он должен здорово тебя ненавидеть. И я его понимаю.

Джек ничего не ответил.

– Ты всегда готов на что угодно ради своей выгоды, Джек? – спросила Диана после недолгого молчания.

– Не думай, профессор Хорнсби вовсе не простак, – сказал наконец Джек. – Это тот еще тип, скажу тебе. Однажды, еще до Турции, по его приказу убили одного из моих людей. Это было в Перу.

– И именно у этого человека находится наша третья кошка! – с досадой воскликнула Диана.

– Ирония судьбы.

Джек прикрыл глаза, скрестил на груди руки и промолчал после этого до самого конца поездки.

Спустя пять часов они прибыли в Асуан.

Этот город, почти не тронутый цивилизацией, расположился в удивительно красивом месте, в излучине Нила, на южной границе Египта. Белый, чистый, тихий, он утопал в зелени пальм и садов. По берегам реки протянулись ряды древних валунов, серыми громадами нависавших над спокойными водами. Нил и его широкие отводные каналы, построенные еще при фараонах, бороздили целые флотилии фелюг. Сотни парусов тянулись до самого горизонта, сверкая в лучах африканского солнца. Среди невысоких белых домиков тут и там виднелись черепичные крыши европейских вилл – многие английские аристократы любили проводить зимние месяцы в этом райском уголке.

Диана и Джек сошли с поезда поздним вечером. Они сняли комнаты в уютной гостинице, заселенной арабами и нубийскими неграми. Не откладывая поход за третьей, кошкой на завтра, они наскоро приняли ванну, переоделись и вскоре уже стояли перед домом профессора Хорнсби – огромным каменным зданием на самом берегу Нила. Увидев его, Джек невольно присвистнул.

– Так, так, так, – сказал он. – Я вижу, что дела у моего старинного приятеля идут здесь неплохо. Представляешь, сколько может стоить этот скромненький дворец? А ведь когда я в последний раз виделся с Хорнсби, он жил в жалкой лачуге в Университетском городке.

– Разбогател, очевидно, – без особого интереса предположила Диана.

– Разбогател, это точно. Интересно только, за счет чего?

– Какая нам разница? Надо раздобыть кошку, вот и все.

– Нет, погоди, – остановил ее Джек. – Разница есть. Знаешь что, давай отложим свой визит до завтра. Мне нужно кое-что поразузнать. Возвращайся в гостиницу и жди меня там.

Диана не стала возражать. В таких делах действительно лучше было положиться на Джека. К тому же она чувствовала себя уставшей с дороги и, честно говоря, была не прочь отдохнуть и выспаться. Так она и сделала, хотя сон в ту ночь долго не приходил. Ее мучили мысли о Шейле. Стоило Диане закрыть глаза, и перед ней возникал изумрудно-зеленый шарф, безжалостно исполосованный острым ножом.

Бедная, бедная Шейла!

Диана уснула под утро, но встала рано и, как ни странно, чувствовала себя отдохнувшей. За завтраком к ней присоединился Джек. Он подсел за столик Дианы, намазал кусок горячего хлеба маслом, положил сверху изрядный ломоть сыра и принялся уплетать свой бутерброд.

– Ты неважно выглядишь, – заметила Диана. – Спал сегодня?

– Не до того было, – ответил Джек. – Отоспимся позже. Сейчас выпью крепкого кофе, и все будет в порядке.

Он махнул рукой официанту, и тот немедленно поставил перед Джеком чашку и небольшой кофейник, от которого шел ароматный пар. Египтяне, как и турки, знают толк в этом напитке.

– Что тебе удалось выяснить? – спросила Диана.

Джек не торопясь глотнул кофе, откинулся на спинку стула и потер лицо раскрытой ладонью:

– Есть кое-какие новости. Но сначала нужно определить, известно ли Хорнсби о том, что мы здесь. Если Холли его не предупредил, все будет не сложно. Но если профессор нас ждет, тогда совсем другое дело.

Джек быстро допил кофе, потянулся и сказал, вставая:

– Пойдем.

Всю дорогу Диана нервничала. Она прекрасно понимала, что визит к профессору Хорнсби, человеку, который считает Джека своим смертельным врагом, не может быть делом простым и приятным. Она по себе знала, что такое ненависть и жажда мести.

Если у Джека не получится разговора с Хорнсби, ей придется взять игру на себя. Сумеет ли она перехитрить профессора? Сумеет ли она защитить при необходимости Джека? И что ей делать дальше, если третью кошку все-таки удастся раздобыть: избавиться от Джека и искать сокровища самой, как она и предполагала?

Нет. Теперь это стало невозможным. Джек знает того, кто похитил Шейлу, а значит, теперь им придется идти вместе до конца. Или ей придется выудить у него имя похитителя. Но как?

Тем временем они пришли к дому Хорнсби, и Джек уверенно постучал в дверь. Открывший им слуга предложил пройти внутрь, и Диана с Джеком оказались в просторном холле, уставленном живыми цветами. Когда слуга пошел сообщить об их приходе хозяину, Джек коснулся руки Дианы и негромко сказал:

– Говорить буду я. Не забывай: профессор Хорнсби – очень опасный и умный соперник.

Диана пристально посмотрела на Джека и промолчала.

На мраморной лестнице, ведущей на второй этаж, послышались шаги, и к ним спустился человек лет сорока с лишним, одетый в белый легкий шелковый костюм, с ярким платком, повязанным вокруг шеи. В его гладких темных волосах серебрилась седина. Спустившись, он поднял на Джека свои пронзительные серые глаза.

1 ... 35 36 37 38 39 ... 63 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кэтрин О`Нил - Священные кошки Нила, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)